Бл. Раймонд Капуанский, Житие св. Агнессы из Монтепульчано. Пер. с лат. Agnes de Monte-Politiano, Ordinis S. Dominici, in Hetruria (S.). Vita auctore mag. Raymundo de Capua, primum Polit. monasterii Confessar. // AASS, Aprilis T. II – pp. 792-813. В переводе Константина Чарухина. Пролог (1-4).
Тот непорочный и невинный Агнец, что был без порока зачат и рождён от Непорочной Девы и постановил омыть нечистоту нашу неосквернённой жертвою Своей смерти; Тот, чья радость с сынами и дочерьми человеческими (ср. Прит. 8:31); обитающий среди уподобившихся Ему, от вечности избрал непорочных агниц невестами Себе, желая ввести их в Свой дом пира (ср. Песн. 2:4), дабы там, вкушая от сладости Его, они, от всех пороков очищенные, изливали на нас, запятнанных и порочных, слово чистоты и невинности (ср. Пс. 44:2) – так, чтобы, почти воочию наблюдая их чистоту, мы чрез свершившиеся перед нашими глазами события, прозрели умом сам невидимый Источник чистоты и благодати. Сего ради даже в нынешние времена сей Агнец, кроткий и милостивый, не оставил нас окончательно, но милостиво и чудесно явил нам образ Своей святости в одной из невест Своих, некоей деве из краёв Тосканских.
И в этой деве мы не только прозреваем подобие Агнца в деяниях добродетельных, что ниже будут поведаны, но распознаём оный прямо в самом звучании её имени – Агнесса. Ведь слово Agnes, «Агнесса», собственно, и происходит от Agnus, «Агнец», и во всём, кроме одной гласной, эти два имени совпадают. Что же такое Агнесса, как не «агница»? И что такое может значить для нас агница, как не невесту Агнца? Поскольку же имена, данные вещам, должны соответствовать их свойствам, то усмотрел Агнец, что уместно и сообразно будет назваться невесте Его, связанной с Ним совершенной любовью, именем, которое, некоторым образом, едино с Его именем, дабы означаемому отвечал подходящий знак. Посему правомочно сказать о ней словами пророческими: «Как имя твоё..., так и хвала твоя» (Пс. 47:11). Хвала, повторю, которую ей доставила чистое девство, пылкая любовь к ближним, глубокое смирение, достоинство нравов, зрелое целомудрие, лучезарное сияние знамений и чудес. И доныне Божественное милосердие не престаёт снисходительно и щедро оказывать помощь тем, кто каждодневно призывает её.
Посему да радуется град Монтепульчано, одаренный таковым счастьем, и да ликует Тоскана вся, сокровищем столь славным украшенная! Да возвеселится же и счастливый Орден Проповедников, чьему наставлению и руководству сия светозарная звезда по божественному внушению себя предала, как будет поведано ниже. И с вящим рвением да торжествует и паче всех да радуется собрание дев обители, чудесным образом основанной сей девою, ибо на столь твёрдой скале воздвигнутая и такой крепкой рукою поддерживаемая, она может чувствовать себя в полнейшей безопасности.
Восхищённый сиянием столь великого света и не в силах противостать сему восхищению, я, наинижайший и невежественнейший из братии Ордена Проповедников, чувствую настоятельную необходимость составить жизнеописание [святой Агнессы], и, хотя сие превышает силы мои и способности, уповаю на её помощь. А дабы рассказ мой был воспринят с верою, да будет каждому читателю ведомо, что всё нижеизложенное было либо мне добросовестно и подробно поведано теми, кто видел великие дела [святой], и теми, кто слышал о них от неё лично; либо найдено мною в записях, собственноручно сделанных имперскими нотариусами или честными иноками и заверенных подписями свидетелей. Причём среди очевидцев её достодивных деяний, от которых я почерпнул свои сведения, были четыре инокини, живые доселе, общавшиеся с нею с ранних дней её юности и наученные ею основам святого вероучения.
Итак, внемли, о читатель, духом благоговейным и верным, тому, что читаешь, дабы не ослепили тебя лучи сего солнца, коли окажешься неверен. И если взвесишь сказанное на верных весах, увидишь, что тут не следует дивиться чудесам, ведь, скорее, в пору было бы изумляться, если бы столь великую святость не сопровождали дивные явления. Для того же, чтобы тебе легче было воспринять наш рассказ, знай, что эта книга разделена на части числом три, в коем согласно вере и даже естественной премудрости содержится всяческое совершенство. Так вот, в первой части мы, коль Господь вразумит, поговорим о её рождении и детстве, о вступлении в иночество и о чудесах, которые она совершила в городе Прочено. Во второй же, укрепляемые благодатью Божией, поведаем о её приезде сиречь возвращении в град Монтепульчано, о постройке вышеупомянутого монастыря и о других дивных деяниях вплоть до кончины её. Ну а в третьей, если озарит нас Бог светом Своим, расскажем о её достохвальном преставлении да о чудесах и знамениях, что свершаются с тех пор вплоть до наших нынешних времен*.
Однако хочу, чтобы ты, христианеннейший читатель, знал одно: я-то постараюсь изложить историю её изо всех своих немощных сил, но, тем не менее, отчасти боясь утомить тебя, отчасти из-за того, что уже покинули этот свет многие, знавшие её жизнь лучше и совершеннее, чем доныне живущие, я вынужден опустить многие из её чудес и дивных дел. Так что прими ныне лишь малую от великого толику, пойми по вкусу её, как сладостно было всё остальное, да воздай хвалу, и славу, и честь Тому, от Кого исходит всякая сладость благостыни, Кто троичен в Единице и един в Троице, благословенный во веки веков. Аминь.
* Перевод следует разбивке болландистов. – прим. пер.
Отправить комментарий