Порою, будучи в монастыре, наш святой отец Доминик стоял перед алтарем, выпрямившись всем телом, ни на что не опираясь и не прислоняясь ни к чему. Порой он поднимал руки на уровень груди и раскрывал перед собой ладони, как книгу – и так он мог стоять в благочестивом поклонении, будто читая в присутствии Божьем. В подобной молитве он словно размышлял над словами Божьими, повторяя их про себя и наслаждаясь ими. Так он подражал самому Господу, о котором сказано у Луки, 4:16: «Вошел, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать». И еще сказано в Псалме 105:30: «И встал Финеес, и взмолился, и остановилась язва»*.
В иные минуты он складывал ладони вместе и подносил их к самому лицу, а сам сгибался в поклоне. Порою же поднимал руки с раскрытыми ладонями на уровень плеч, подобно священнику, служащему Мессу, как если бы ему хотелось получше расслышать нечто, произносимое иным лицом. Если бы вы увидали его в таком поклонении, стоящим на молитве, вы подумали бы, что наблюдаете пророка, беседующего с ангелом или с самим Богом: вот он говорит, вот – слушает, а вот – тихо размышляет о тайнах, ему открывшихся.
Когда же святой Доминик странствовал, он старался улучить хотя бы краткие моменты для молитвы, и замирал, весь свой разум и душу сосредоточив на небесах. И вскоре вы могли расслышать, как он произносит с несказанной радостью и наслаждением какой-либо прекрасный текст из самого сердца Священного Писания, который он будто бы только что почерпнул в первозданной свежести из источника Спасителя (Ср. Ис 12,3). Братьев обычно глубоко трогало лицезрение их отца и учителя, молящегося таким образом, и их благочестие находило здесь лучший пример непрерывной и благоговейной молитвы, «как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы - на руку госпожи ее» (Пс 122,2).
* Расхождения в переводах. Вульгата - «et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio». Синодальный – «И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва». (Прим. перев.)
Перевод: Антон А. Дубинин ОПс.
Отправить комментарий