Из книги блаженного Генриха Сузо «Книга Вековечной Премудрости» (Büchlein der Ewigen Weisheit), Часть I, Глава 20.
Слуга: А теперь, дорогая Госпожа, пусть окончатся Твои страдания и Твои слова; скажи мне только еще, каким образом Ты рассталась со своим возлюбленным.
Госпожа: Было это чрезвычайно скорбно, ужасно для уха и ока. Все еще можно было перенести, пока было со Мною Мое Дитя. Когда же отняли тело Моего Сына от Моего омертвевшего сердца, от Моих обнимающих Его рук, от прижатого к Нему Моего лица, и когда Его хоронили, Моя боль так усилилась, что трудно в это даже поверить. А когда пришел момент расставания, какой же была Моя скорбь, каким страдание! Когда Меня отделяли от Моего возлюбленного в момент положения Его в могилу, расставание сдавило Мое сердце как горестная агония. Поддерживаемая теми, кто отводил Меня от могилы, Я передвигалась с трудом, ибо отобрали у Меня всяческое утешение. Мое сердце, полное тоски и боли, рвалось к Моей Любви. Только на Него Я уповала. Их всех одна Я полностью сохранила Ему верность и глубокую дружбу до самого гроба.
Слуга: Через Твои руки, милая, добрая Госпожа, прошли все блага, которые соблаговолило уделить нам сердце Отца. Поэтому приветствуют Тебя все сердца, а все языки Тебя прославляют. Ты – начало и середина, должна стать также завершением. Чистая, добрая Матерь, я вспоминаю ныне это скорбное расставание. Вспомни и Ты это горестное расставание с Твоим дорогом Дитем, помоги мне, чтобы я никогда не отдалился от Тебя и не был лишен радости видеть Его.
Матерь чистая, как моя душа пребывает рядом с Тобою в печали и сочувствии и охватывает Тебя всей силой своей жажды, как в созерцании сопутствует Тебе в пламенном прославлении и благодарении, когда ты через врата возвращаешься от могилы в Иерусалим, к своему дому, так, Матерь добрая и чистая, мое наибольшее утешение, жажду я, чтобы Ты в час моего последнего пути привела мою душу к ее отчизне и обеспечила ей там вечное блаженство. Аминь.
Перевод: о. Ириней Погорельцев ОР
Отправить комментарий