Из книги брата Жерара де Фрашет «ЖИТИЯ БРАТЬЕВ», Часть II. Легенда о святом Доминике, Глава XXXIII.
Некое судно на пути в Геную из Трапани, одного из сицилийских портов, попало в ужасный шторм; бурные волны и ураганный ветер грозили скорой гибелью кораблю и всем бывшим на борту. Мачты со всеми парусами уже были сломаны и снесены за борт волнами; обреченное судно осталось на милость волн. Кто-то тщетно пытался облегчить корабль, выбрасывая в море груз, а другие пали на колени, совершая, как они думали, свою последнюю исповедь перед смертью. В таком плачевном положении все страстно призывали на помощь своих небесных покровителей и остальных святых, в первую очередь тех, кто считается покровителями мореходов в беде.
На борту среди прочих случилось быть одному из наших братьев, Вильгельму из Валенсии, мужу благочестивому и всегда полагавшемуся на Господа; не слыша, чтобы кто-либо из молившихся призывал имя святого Доминика, он стал искренне убеждать товарищей по несчастью просить покровительства у нашего отца. Некоторые закричали, что не знают такого святого, на что брат Вильгельм отвечал с твердой верой: "И все же призывайте его от всего сердца, обещайте впредь всегда почитать его - и вы непременно получите от него помощь!" Тут все присутствующие послушались и обещали, что если святой Доминик сейчас вступится за них, они немедленно, как только окажутся на твердой земле, пройдут босиком с зажженными свечами с того самого места до его церкви. Дав подобный обет, погибающие принялись изо всех сил взывать: "О святой Доминик, приди к нам на помощь!" Небо под их крики внезапно посветлело, шторм утих, волны улеглись, и морская гладь вскоре уже сверкала от солнечных лучей. Радость пришла на смену отчаянию, стоны сменились криками счастья, и все громогласно благодарили Бога и хвалили имя Доминика. Не замедлили спасенные и выполнить свой обет по прибытии в Геную: все до единого они в процессии, возглавляемой братьями Проповедниками, босиком и со свечами отправились в нашу церковь, где с пылкими молитвами простерлись перед алтарем святого отца.
Перевод: Антон А. Дубинин ОPs.
Отправить комментарий