Из книги «Житие святой Екатерины Сиенской» блаженного Раймонда Капуанского, её исповедника. Часть III. Глава 6f.
Но история эта знала продолжение, которое ни в коем случае нельзя опустить, ибо после всего случилось так, что деву, когда она преусердно ухаживала за страдавшей от рака Андреей, при обработке зловонной раны странно затошнило от сильного отвращения (возможно, тут вмешался враг рода человеческого). Екатерина же, гневаясь на собственное тело, молвила:
- Жив Господь, Жених мой, ради любви к Кому я сей сестре моей услужаю, [и клянусь Им] что то, что тебе отвратительно, будет заключено в твоих недрах.
И сие сказав, она промыла рану, а омывки с гнуснейшим гноем слила в какой-то таз и выпила.
Затем на следующую ночь явился ей Господь и сказал, что сим поступком она превзошла всё, что делала до сих пор, и добавил:
- За то, что ты так пересилила себя и ради любви ко Мне прияла столь гнусное питие, Я дам тебе пития дивного, благодаря коему ты станешь дивною среди всех людей. - И, сказав сие, Он, как ей виделось, приложил уста её к Своему боку и молвил: - Пей, дочь моя, из моего ребра в изобилии питие дивное и усладительное, которое не только душу твою утолит, но и тело, которое ты ради Меня презрела.
Однако с того часа желудок её более не привлекала естественная пища, да и не мог он переваривать её, что неудивительно, ведь, приступив к Источнику жизни, она в изобилии напилась живительного пития и, сполна насытившись оным, не нуждалась ни в какой другой пище. Отсюда берётся и происходит тот её удивительный пост, о котором подробнейше написано в пятой главе второй части, да ещё вкратце упомянуто выше.
Но сие всё происходило от добродетели терпения, ибо любовь к ближнему, наполнявшая сердце девы, восприяла слово жизни в земле доброй и превосходной, и принесла плод в терпении: тридцатикратный – в том знамении с Чеккой, или Франческой прокаженной; шестидесятикратный – во втором, каковое Господь через деву Екатерину сотворил для Пальмерины; и стократный – в описанном напоследок третьем [знамении, явленном] Андрее, мало того, [в её случае плод был], позволю себе сказать, более чем стократный.
Перевод: Константин Чарухин
Отправить комментарий