«Все произрастания на земле, пойте и превозносите Его вовеки!»

12/05/2025, No Comment

Из книги «Удивительное житие и драгоценная смерть досточтимой сестры Розы Святой Марии из Лимы», авторства о. Леонхарда Хансена ОР. Глава ХI, Постоянное усердие в молитве и глубинная связь с Богом, 160-161.

Даже более того, молитвенный пыл достигал у Розы такой мощи, что она сами неразумные растения, тупоумные дерева и бессловесные стволы чудесным образом склоняла к изъявлению хвалы, благоговения, поклонения Богу.

Вот отчёт о неслыханном деле. В утреннем полумраке Роза, как обычно, возвращалась в свою отшельническую келейку. Как только она распахнула дверь в сад, так все увиденные издали деревья, кустики, травки призвала вместе с нею благословить Творца: «Благословите Господа, все произрастания на земле» (Дан. 3:76). И надо же! вдруг задвигались благозвучно и слаженно веточки, захлопали листья о листья, донёсся со стороны всех крон звучный шелест, заколыхались головки убогих былинок; даже стручки, соцветия, стебельки, гроздья, каждый на свой лад, неким образом воодушевившись, пришли в движение, умиротворённо нашёптывая псалмопевческую мелодию. И мало того: все насаждения разом склоняли свои ветви к земле, словно бы для того, чтобы поцеловать почву из благоговения к Создателю своему.

Случилось так, что однажды утром некая благоверная особа сопровождала Розу, когда та направлялась к саду; и только они вошли, [сия дама] увидела, как деревья наперегонки склонились перед Розой в обычном своём приветствии, да так, что самые верхушки их касались земли и неспешно мели почву, словно бы в торжественнейшем обряде глубокого почтения. Спутница пришла в изумление, и прежде всего из-за того, что Розе это, по-видимому, оказалось не странно и не ново, ибо ей также стало ведомо, что сие знамение совершается довольно часто – из того, как Роза, не пытаясь скрыть оного и не в силах отрицать, переменила, однако, тему разговора: «Гляди, сколь достоин любви оный дивный Зиждитель мира; гляди, не подобает ли нам хвалить, чтить, молиться оному вечному Величеству, коему сии произрастания земные, грубые сучья, всякая зелень, как могут, шепчут песнопение хвалы, поклонами воздают дань почитания».

Перевод: Константин Чарухин.

No Comment

Отправить комментарий